Нани, детенце
Американска песен

Нани, детенце, хайде заспи.
Вързана, твоята люлка виси.
Ако се скъса, падаш, уви,
но мама пак ще те улови.

Тихо, недей издава ни звук.
Всичко наред е, мама е тук.
Мама напред-назад те люлей
и през сън чуваш как тя ти пей.

От върха чак до морския бряг
никой не ми е по-мил и драг
от теб, детенце. Ти само спи,
до сутринта очички склопи.

Чуйте песента: Вашият браузър не е в състояние да изпълни заявката. Можете да използвате един от долните линкове за да чуете/запазите песента.
Запазете песента (десен бутон на мишката -> "Save Target As"): (.wav, 1MB)   (.mp3, 1MB)   (.mid, 1KB)


Оригинален текст:

Rockabye, baby

Rock-a-bye, baby,
On the treetop,
When the wind blows
The cradle will rock,
If the bough breaks
The cradle will fall,
But Mama will catch you,
Cradle and all.

Baby is drowsing,
Cosy and fair.
Mother sits near,
In her rocking chair.
Forward and back
The cradle she swings,
And though baby sleeps,
He hears what she sings.

From the high rooftops
Down to the sea,
No one's as dear
As baby to me.
Wee little fingers,
Eyes wide and bright --
Now sound asleep
Until morning light.

         Източник: http://www.kididdles.com/lyrics/r009.html с изключение на първия куплет, който е взет от http://www.kididdles.com/lyrics/r048.html.
         В оригиналния вариант на песента, даден на : http://www.kididdles.com/lyrics/r009.html, първият куплет има следния вид:

Rock-a-bye, baby,
In the treetop,
When the wind blows
The cradle will rock;
When the bough breaks
The cradle will fall,
And down will come baby,
Cradle and all.

 Във версията на http://www.kididdles.com/lyrics/r048.html куплетът е цензуриран и не описва предстояща катастрофа, затова предпочетох него.
         Предполага се, че автор на песента е заселничка, пристигнала в Америка с кораба “Мейфлауър”. Явно от градски произход, тя е била изненадана от обичая на индианките при хубаво време да окачат бебетата си в импровизирани люлки по клоните на дърветата. Тревогата й за безопасността на бебетата е вдъхновила първия куплет (http://www.answers.com/topic/lullaby). Долната илюстрация към песента е от William Wallace Denslow (1901); обърнете внимание, че и отпечатаният върху илюстрацията текст е цензуриран.

William Wallace Denslow's illustrations for Hush-a-bye baby, a variant from a 1901 edition of Mother Goose

Copyright © на българския текст Майя Маркова
URL: http://www.mayamarkov.com/kids/lullabies/rockabye_baby.htm
Обратно към списъка на песните