Уелска приспивна песен
Спи на моята гръд, детенце.
Аз обгръщам те с ръце
като с топличко гнезденце.
Слушай моето сърце
и през сладката забрава
обичта ми усети.
Всяко зло далеч остава
и съня не ще смути.Не плаши се, ако вятър
клоните огъне с вой
и обрули им листата,
ни от морския прибой.
Ти в съня си се усмихваш –
явно виждаш чуден свят,
а в часа среднощен тихо
ангели над тебе бдят.Чуйте песента:
Вашият браузър не е в състояние да изпълни заявката. Можете да използвате един от долните линкове за да чуете/запазите песента.
Запазете песента (десен бутон на мишката -> "Save Target As"): (.wav, 1MB) (.mp3, 1MB) (.mid, 1KB)
Английски текст, по който е направен преводът:Suo Gan
Welsh LullabySleep my baby, at my breast,
'Tis a mother’s arms round you.
Make yourself a snug, warm nest.
Feel my love forever new.
Harm will not meet you in sleep,
Hurt will always pass you by.
Child beloved, always you’ll keep,
In sleep gentle, mother’s breast nigh.Sleep in peace tonight, sleep,
O sleep gently, what a sight.
A smile I see in slumber deep,
What visions make your face bright?
Are the angels above smiling,
At you in your peaceful rest?
Are you beaming back while in
Peaceful slumber on mother’s breast?Do not fear the sound, it’s a breeze
Brushing leaves against the door.
Do not dread the murmurring seas,
Lonely waves washing the shore.
Sleep child mine, there’s nothing here,
While in slumber at my breast,
Angels smiling, have no fear,
Holy angels guard your rest.Източник: http://ingeb.org/songs/suogan.html. Suo gan значи “приспивна песен” на уелски.
Copyright © на българския текст Майя Маркова
URL: http://www.mayamarkov.com/kids/lullabies/Suo_Gan.htm
Обратно към списъка на песните